merci en japonais banniere

Merci en Japonais

Phrases pour voyager au Japon : Tant de façons de dire merci !

Lorsqu’on leur demande de dire un mot japonais, la plupart des gens répondront probablement konnichiwa, ou plus encore arigatou (ありがとう – merci). Un mot pour exprimer des remerciements qui apparaît souvent à la télévision, dans les films, les mangas et les anime japonais, et si vous êtes déjà allé au Japon, vous avez probablement entendu ce mot.

Cependant, en réalité ce n’est pas la seule façon de dire merci, il existe d’autres façons qui dépendent du contexte de la situation et de l’interlocuteur. Nous allons donc vous présenter quelques-unes des différentes façons de dire merci, avec un peu de contexte pour vous guider !

arigatou
Arigatou

Merci : Arigatou(ありがとう)

Si l’on prend notre premier exemple, arigatou (ありがとう – merci), il s’agit d’une façon courante et décontractée d’exprimer ses remerciements, et on peut la rendre plus formelle en ajoutant ございます(gozaimasu) à la fin.

Il peut également être modifié pour ajouter une emphase différente, donc si vous êtes avec des amis, ou en voyage d’affaires, vous pouvez y ajouter un peu plus d’émotion ! Par exemple, en ajoutant どうも(doumo), ou 本当に (hontonni) à l’avant de arigatou lui donnent un sentiment plus fort d’être très reconnaissant, tandis que dire 誠に (makotoni) ajoute une touche de sincérité à la phrase. Ceci est également vrai pour la version plus formelle, ainsi どうもありがとうございます(doumo arigatou gozaimasu) est bon dans un contexte professionnel pour exprimer que vous êtes vraiment reconnaissant.

1. Comment remercier les patrons et les collègues de travail

A. Collègues

Lorsque vous parlez avec des collègues de travail, vous pouvez utiliser 恐縮です(kyoushuku desu) ou 恐れ入ります (osoreirimasu) pour exprimer votre gratitude, mais comme cela a également le sens d’une excuse, son utilisation est assez subtile, il est préférable de penser en termes de « merci pour votre considération » ou « merci pour votre travail / temps ».

B. Collègues ou clients

Pour remercier un collègue ou un client de ce qu’il a fait, vous pouvez utiliser お気遣い痛み入ります (okizukai itamiirimasu) et お気遣い嬉しく存じます (okizukai ureshiku zonjimasu), que l’on peut traduire par « merci pour votre gentillesse ou votre prévenance ».

Merci en Japonais 2

C. Supérieurs

Si vous écrivez un courrier électronique à des collègues de travail de haut rang ou si vous voyez une communication professionnelle d’un directeur d’entreprise, etc., alors vous pouvez rencontrer 心から感謝申し上げます (kokoro kara kansha moushiagemasu)qui a un sens mixte de remerciement et d’appréciation du fond du cœur. Ce n’est pas quelque chose que vous utiliseriez à l’oral car c’est très formel, mais il est juste bon de connaître sa signification s’il vous arrive de recevoir des e-mails en japonais de la part de votre patron.

Découvrez aussi le Senpai

D. Assistants de magasin

En relation avec les clients, vous pouvez voir, ou parfois entendre 感謝の念に尽きません (kansha no nenni tsukimasen) ou 感謝の念に堪えません (kansha no nenni taemasen), ce qui donne un réel sentiment de gratitude pour avoir fait quelque chose, c’est-à-dire que le client est venu chez vous pour faire quelque chose. C’est-à-dire que le client est venu dans votre magasin, qu’il a acheté quelque chose, etc. C’est une façon de dire merci.

E. Lieu de travail : Courriels et conversations

Une expression courante dans les courriers électroniques et les lettres professionnels, ainsi que dans le langage parlé dans les bureaux, est お世話になりました (osewani narimashita), qui a plusieurs significations, dont celle de remercier les collègues de « s’occuper de vous ».

Merci en Japonais 4

2. Remercier des clients ou d’autres entreprises

A. « Vous m’avez vraiment aidé ! »

Une autre façon de dire merci pour l’aide apportée est おかげさまで助かりました (okagesama de tasukarimashita), en particulier 助かりました donne le sentiment réel que quelqu’un a fait quelque chose qui vous a vraiment aidé à sortir d’une situation délicate, qu’il vous a « sauvé ».

B. Les cadeaux

Parfois, les Japonais offrent des cadeaux pour exprimer leurs remerciements et joignent au cadeau une carte portant la mention お礼を申し上げます (oreno moushiagemasu). Il s’agit d’une manière formelle de dire merci qui est utilisée en même temps qu’un cadeau.

C. « Je suis sans voix »

Une autre expression commerciale est 感謝の言葉もございません(kansha no kotoba mogozaimasen) ou お礼の申し上げようもございません (oreno moushiageyoumo gozaimasen). Elle signifie essentiellement que le locuteur, ou l’auteur, n’a aucun moyen de dire à quel point il est reconnaissant.

D. Des remerciements respectueux

Dans le cadre de la manière dont le japonais fonctionne en termes de position sociale, les gens peuvent par exemple montrer leur respect pour les personnes âgées en utilisant un langage différent, 拝謝申し上げます (haisha moushiagemasu) est une manière d’abaisser votre propre position sociale, c’est-à-dire de dire à votre interlocuteur qu’il est plus haut dans l’échelle sociale, et exprime un remerciement à la fois sincère et humble.

Merci en Japonais 3

3. Remercier les clients

A. « Merci d’être venus »

誠にありがとうございます (makotoni arigatou gozaimasu) a été mentionné précédemment comme une façon de remercier sincèrement, et il peut également être utilisé dans les magasins où le personnel peut l’utiliser pour exprimer sa gratitude pour être venu dans leur magasin.

B. Un remerciement émotionnel de la part du magasin

心より感謝申し上げます (kokoro yori kansha moushiagemasu) a également été abordé ci-dessus et peut être dit aux clients pour exprimer plus d’émotion tout en disant merci.

C. Un humble merci de la part du magasin

感謝いたしております(kansha itashiteorimasu) est une manière humble d’exprimer sa gratitude et son appréciation à un client.

Merci en Japonais 1 1

4. Remercier les amis et la famille

A. Les amis et la famille

La situation la plus courante à laquelle vous pouvez être confronté lors d’un voyage au Japon est la rencontre avec des amis et leur famille, dans ces cas-là vous n’avez pas besoin de vous soucier du statut social, de la formalité ou du contexte. Vous pouvez utiliser des formules de remerciement simples comme 本当にありがとうございます (hontouni arigatou gozaimasu), ありがとう (arigatou) et どうも(doumo).

B. Amis proches et famille

Vous pouvez rendre les choses encore plus décontractées en utilisant un argot comme サンキュー(sannkyuu) et サンクス(sannkusu) qui sont essentiellement des variations du terme anglais « thank you », et vous pouvez utiliser une version argotique d’arigatou sous la forme あざっす(azassu) !

5. Phrases générales de remerciement pour les visites touristiques

Pour les touristes, l’expression la plus courante sera « arigatou gozaimasu », et cela est vrai que vous achetiez des choses, que vous quittiez un magasin ou un restaurant et plus encore. En fait, partout où vous recevez un service, vous pouvez utiliser cette expression pour exprimer vos remerciements. Si vous allez en famille d’accueil ou si vous séjournez chez un ami japonais, vous pouvez dire « arigatou » au quotidien, mais à la fin de votre séjour, vous pouvez également dire « osewani narimashita » pour les remercier de s’être occupés de vous au Japon.

Lors de votre prochaine visite au Japon, n’oubliez pas de dire « arigatou » (ありがとうございますarigatou gozaimasu) pour remercier les Japonais de leur hospitalité et de leur service exceptionnel !

1 réflexion sur “Merci en Japonais”

  1. Ping : Qu'est-ce qu'un Senpai ? | Paradis Japonais

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Livraison Offerte

Retour Simplifié

SAV Français

Transaction Sécurisée

Panier